你是否也在備考醫(yī)學(xué)考研考試?是否也認(rèn)為英語(yǔ)長(zhǎng)難句很難?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2022英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(177)”,分享如下:
例句:
The Dutch giant Elsevier,which claims to publish 25%of the scientific papers produced in the world,made profits of more than£900m last year,while UK universities alone spent more than£210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research;both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them.
修飾成分:
which claims to publish 25%of the scientific papers produced in the world是which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾The Dutch giant Elsevier,其中produced in the world是短語(yǔ)作后置定語(yǔ),修飾papers;while UK universities alone spent more than£210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research是狀語(yǔ)從句,與主句形成對(duì)比其中while表示“而”,to enable researchers to access their own publiclyfunded research是目的狀語(yǔ)。第二個(gè)分句中,desperate efforts to change them是讓步狀語(yǔ)。
翻譯:
荷蘭出版巨頭愛(ài)思唯爾自稱出版全球25%的科學(xué)論文,它去年盈利九億多英鎊,而光是英國(guó)的大學(xué)2016年就花費(fèi)了2.6億英鎊來(lái)使研究者能夠獲取他們自己的、公費(fèi)資助的研究;盡管人們努力去改變這兩個(gè)數(shù)字,但它仍在不可遏制地上升。
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃